Genesis 24:23

SVWant hij had gezegd: Wiens dochter zijt gij? geef het mij toch te kennen; is er ook ten huize uws vaders plaats voor ons, om te vernachten?
WLCוַיֹּ֙אמֶר֙ בַּת־מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑י הֲיֵ֧שׁ בֵּית־אָבִ֛יךְ מָקֹ֥ום לָ֖נוּ לָלִֽין׃
Trans.

wayyō’mer baṯ-mî ’atə hagîḏî nā’ lî hăyēš bêṯ-’āḇîḵə māqwōm lānû lālîn:


ACכג ויאמר בת מי את הגידי נא לי היש בית אביך מקום לנו ללין
ASVand said, Whose daughter art thou? Tell me, I pray thee. Is there room in thy father's house for us to lodge in?
BEAnd said to her, Whose daughter are you? is there room in your father's house for us?
Darbyand said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room [in] thy father's house for us to lodge?
ELB05und er sprach: Wessen Tochter bist du? Sage mir's doch an. Ist im Hause deines Vaters Raum für uns zu herbergen?
LSGEt il dit: De qui es-tu fille? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit?
Schund sprach: Sage mir doch, wessen Tochter bist du? Haben wir in deines Vaters Hause auch Platz zu herbergen?
WebAnd said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs